الانتصار
5- Öç Almak
أخبرنا عبدة
بن عبد الله
الصفار
البصري قال أنا
محمد بن بشر
قال ثنا زكريا
عن خالد بن
سلمة عن البهي
عن عروة عن
عائشة قالت ما
علمت حتى دخلت
علي زينب بغير
إذن وهي غضبى
ثم قالت يا رسول
الله حسبك إذا
قلبت لك ابنة
أبي بكر
ذريعتيها ثم
أقبلت علي
فأعرضت عنها
حتى قال النبي
صلى الله عليه
وسلم دونك
فانتصري
فأقللت عليها
حتى رأيتها قد
يبست ريقها في
فيها ما ترد
علي شيئا
فرأيت النبي
صلى الله عليه
وسلم يتهلل
وجهه
[-: 8865 :-] Urve'nin bildirdiğine
göre, Hz. Aişe dedi ki: Zeyneb odamaizinsiz bir şekilde ve kızgın olarak girene
kadar (bana öfkeli olduklarını) bilmiyordum. Zeyneb odama girdikten sonra
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e:
"Ebu Bekr'in kızı
kollarını çevirince sana yeter" dedi ve bana doğru dönüp (hakkımda attı
tuttu). Ben ondan yüz çevirdim. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Ondan öcünü al" deyince, ben de ona doğru döndüm (ben de
söyleyeceklerimi söyledim ve nihayet) ağzındaki tükürüğünün kuruduğunu gördüm.
Bana hiçbir cevap vermiyordu. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in
yüzünün güldüğünü gördüm.
8866 ve 11412. hadiste
tekrar gelecektir. - Tuhfe: 16362
Diğer tahric: Hadisi
Buhari, el-Edebu'l-Müfred (558), İbn Mace (1981) ve Ahmed, Müsned (24620)
rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن المبارك
قال ثنا المعلى
بن منصور قال
ثنا بن أبي
زائدة قال
أخبرني أبي عن
خالد بن سلمة
عن البهي عن
عروة عن عائشة
قالت ما علمت
حتى دخلت على
زينب بغير إذن
وهي غضبى ثم
قالت حسبك إذا
قلبت لك ابنة
أبي بكر
ذريعتيها ثم
أقبلت علي
فأعرضت عنها
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم دونك فانتصري
فأقبلت عليها
حتى رأيتها قد
يبست رقيها في
فيها فما ردت
علي شيئا
فرأيت النبي صلى
الله عليه
وسلم يتهلل
وجهه خالفه
إسحاق بن يوسف
[-: 8866 :-] Urve'nin bildirdiğine
göre Hz. Aişe dedi ki: Zeyneb odama izinsiz bir şekilde ve kızgın olarak girene
kadar (bana öfkeli olduklarını) bilmiyordum. Zeyneb odama girdikten sonra
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e: "Ebu Bekr'in kızı kollarını
çevirince sana yeter" dedi ve bana doğru dönüp (hakkımda attı tuttu). Ben
ondan yüz çevirdim. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Ondan öcünü
al" deyince, ben de ona doğru döndüm (ben de söyleyeceklerimi söyledim ve
nihayet) ağzındaki tükürüğünün kuruduğunu gördüm. Bana hiçbir cevap vermiyordu.
Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yüzünün güldüğünü
gördüm.
Tuhfe: 16362
أخبرني محمد
بن إسماعيل بن
إبراهيم قال
ثنا إسحاق عن
زكريا عن خالد
بن سلمة عن
البهي عن عائشة
قالت ما علمت
حتى دخلت زينب
بغير إذن وهي غضبى
فذكر نحوه
[-: 8867 :-] Behiyy, Hz. Aişe'den
bildiriyor: "Zeyneb odama izinsiz bir şekilde ve kızgın olarak girene
kadar (bana öfkeli olduklarını) bilmiyordum ... " deyip buna benzer bir
rivayette bulundu.
Tuhfe: 16294
أخبرنا محمد
بن معمر قال
ثنا خالد بن
الحارث قال
ثنا محمد بن
عمرو عن أبي
سلمة قال قالت
عائشة زارتنا
سودة يوما
فجلس رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
بيني وبينها
إحدى رجليه في
حجري والأخرى
في حجرها
فعملت لها
حريرة أو قال
خزيرة فقلت
كلي فأبت فقلت
لتأكلي أو
لألطخن وجهك
فأبت فأخذت من
القصعة شيئا
فلطخت به
وجهها فرفع
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
رجله من حجرها
تستقيد مني
فأخذت من
القصعة شيئا
فلطخت به وجهي
ورسول الله
صلى الله عليه
وسلم يضحك
فإذا عمر يقول
يا عبد الله
بن عمر يا عبد
الله بن عمر
فقال لنا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
قوما فاغسلا
وجوهكما فلا أحسب
عمر إلا داخلا
[-: 8868 :-] Hz. Aişe der ki: Sevde
bir gün bizi ziyaret etti ve Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ikimizin
arasında oturup bir ayağını benim önüme diğer ayağını da Sevde'nin önüne
uzattı. Ben de Sevde'ye bulamaç yapıp: "Buyur ye" dedim. Yemeyince
ise: "Ya yersin ya da yemeği yüzüne çarparım" dedim. Yine yemeyince
ben de tabaktan bir miktar bulamaç aldım ve yüzüne vurdum. Sevde benden öcünü
alsın diye Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ayağını onun önünden çekti.
O da tabaktan biraz bulamaç aldı ve yüzüme vurdu. Resulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem) bu duruma gülüyordu. Dışarıda Hz. Ömer: "Ey Abdullah b. Ömer!
Ey Abdullah b. Ömer!" diye çağırıyordu. O zaman Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) bize: "Kalkın ve yüzünüzü yıkayın. Galiba Ömer içeriye
girecek" dedi.
Tuhfe: 17760
Bu Hadisi: Kütüb-i
Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.